Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus dificultades

con nuestras acepciones. Un ejemplo de la riqueza del lenguaje

castellano es el número y acepciones de una simple palabra, como puede

ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los

atributos masculinos, “cojones”.

Si va acompañada de un numeral, tiene significados distinto según el

número utilizado. Así, “uno” significa “caro o costoso” (valía un

cojón), “dos” significa”valentía” (tenía dos cojones), “tres”

significa “desprecio” (me importa tres cojones), un número muy grande

más “par” significa “dificultad” (lograrlo me costo mil pares de

cojones).

El verbo cambia el significado. “Tener” indica “valentía” (aquella

persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede

significar “sorpresa” (¡tiene cojones!); “poner” expresa un reto,

especialmente si se ponen en algunos lugares(puso los cojones encima

de la mesa).

También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para

amenazar (te corto los cojones). El tiempo del verbo utilizado cambia

el significado de la frase. Así, el presente indica “molestia o

hastío” (me toca los cojones), el reflexivo significa “vagancia” (se

tocaba los cojones), pero el imperativo significa “sorpresa” (¡tócate

los cojones!). Los prefijos y sufijos modulan su significado: “a-”

expresa”miedo” (acojonado), “des-” significa “cansancio o risa”

(descojonado), “-udo”indica “perfección” (cojonudo), y “-azo” se

refiere a la “indolencia o abulia” (cojonazo).

Las preposiciones matizan la expresión. “De” significa “éxito” (me

salió de cojones)” o “cantidad” (hacía un frío de cojones), “por”

expresa “volunta riedad” (lo haré por cojones), “hasta” expresa

“límite de aguante” (estoy hasta los cojones),”con” indica “valor”

(era un hombre con cojones) y “sin”, “cobardía” (era un hombre

sincojones).

Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El

color violeta expresa”frío” (se me quedaron los cojones morados), la

forma, “cansancio” (tenía los cojones cuadrados), pero el desgaste

implica “experiencia” (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).

Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y

bien plantados) ; sin embargo hay tamaño máximo (tiene los cojones

como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque

entonces indica “torpeza o vagancia” (le cuelgan, se los pisa, se

sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).

La interjección “¡cojones!” significa “sorpresa”, y cuando uno se

halla perplejo los solicita (manda cojones). En ese lugar reside la

voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).

En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en

otros idiomas, con mayor número de acepciones.


Vota este artículo:
1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

Posts anterior y posterior:


Posts Relacionados: