Cojones (por Arturo Pérez-Reverte)
Bromas y chistes 21 octubre 2009
Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus dificultades
con nuestras acepciones. Un ejemplo de la riqueza del lenguaje
castellano es el número y acepciones de una simple palabra, como puede
ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los
atributos masculinos, “cojones”.
Si va acompañada de un numeral, tiene significados distinto según el
número utilizado. Así, “uno” significa “caro o costoso” (valía un
cojón), “dos” significa”valentía” (tenía dos cojones), “tres”
significa “desprecio” (me importa tres cojones), un número muy grande
más “par” significa “dificultad” (lograrlo me costo mil pares de
cojones).
El verbo cambia el significado. “Tener” indica “valentía” (aquella
persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede
significar “sorpresa” (¡tiene cojones!); “poner” expresa un reto,
especialmente si se ponen en algunos lugares(puso los cojones encima
de la mesa).
También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para
amenazar (te corto los cojones). El tiempo del verbo utilizado cambia
el significado de la frase. Así, el presente indica “molestia o
hastío” (me toca los cojones), el reflexivo significa “vagancia” (se
tocaba los cojones), pero el imperativo significa “sorpresa” (¡tócate
los cojones!). Los prefijos y sufijos modulan su significado: “a-”
expresa”miedo” (acojonado), “des-” significa “cansancio o risa”
(descojonado), “-udo”indica “perfección” (cojonudo), y “-azo” se
refiere a la “indolencia o abulia” (cojonazo).
Las preposiciones matizan la expresión. “De” significa “éxito” (me
salió de cojones)” o “cantidad” (hacía un frío de cojones), “por”
expresa “volunta riedad” (lo haré por cojones), “hasta” expresa
“límite de aguante” (estoy hasta los cojones),”con” indica “valor”
(era un hombre con cojones) y “sin”, “cobardía” (era un hombre
sincojones).
Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El
color violeta expresa”frío” (se me quedaron los cojones morados), la
forma, “cansancio” (tenía los cojones cuadrados), pero el desgaste
implica “experiencia” (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).
Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y
bien plantados) ; sin embargo hay tamaño máximo (tiene los cojones
como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque
entonces indica “torpeza o vagancia” (le cuelgan, se los pisa, se
sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).
La interjección “¡cojones!” significa “sorpresa”, y cuando uno se
halla perplejo los solicita (manda cojones). En ese lugar reside la
voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).
En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en
otros idiomas, con mayor número de acepciones.
Vota este artículo:
Posts anterior y posterior:
Posts Relacionados:
- Previo: « Yoga y alcohol.
- Siguiente: Empanadas »


Comentarios Recientes